IAWE 2017 Session 3: T.Y. Ying “World Englishes for Social Justice”

Please note: This post is a live blog and as such is only lightly edited. Please pardon any errors.

Wrong room so I missed the opening remarks! Ooops.

Linguistics for social justice – one possible definition is that linguistic justice can contribute to a more “egalitarian” world. And, it speaks specifically to the relationship between language, inclusion, and mobility.

2:09: This is such a critical point that is often missed in discussions on social justice and on diversity. We often extol the virtues of diversity and representation. We often state that we’re aiming for equity between all people. But, we almost always seem to ignore, or forget about, the inclusion part. I’m so glad that this is a foundational part of this presenters model of world Englishes for social justice. It’ll be interesting to see how she develops it.

Three principles of linguistic justice: 1. Fair Cooperation, 2. Equiality of Opportunity, and 3. Maintenance of Dignity.

2:12: This instantly calls to mind the T and the Q in LGBTQ+. Specifically, it calls to mind the great pronoun debate, which I’m torn on personally. I find myself wondering how the world Englishes paradigm, or even it’s avenues of thought, can be used to advance LGBTQ+ social justice.

Fair Cooperation in Multiethnic Countries (E.g., Singapore): There is no extra burden in Singapore for the expansion of English teaching when compared to Tamil and Malay.

Bilignualism with a high proficiency in English appears to contribute to greater Equality of Opportunity.

Also, Singaporean English appears to contribute greatly to respondents’ sense of dignity in daily interactions through decreased linguistic discrimination and difficulty in communication.

Leave a Reply